Stellenbosch Universiteit
Fakulteit van Lettere
Oorsigkaart
Moderne Vreemde Tale
MPhil
English

Nuusargief

 

Events 2008

Instelling van die “Gesellschaft für deutsche Sprache”
Voorlesing deur bekende Oostenrykse skrywer Christoph Ransmayr
MVT verskyn in “Die Burger” 29/05/08 (pdf) en in “Die Matie” 09/04/08 (pdf)
Vive la poésie!
MPhil Graduates for 2008
Embassy of France Merit Bursaries for 2008
Annual Chinese Bridge Competition: “Olympic Fervour”
Third-Year Students visit German Home for the Aged
French Attaché visits Department
Austrian Book Donation
Authors visit the Department
German Postgraduate Seminars ("Graduiertenkolloquium")
German Section: Presentation of book prizes for 2007
Mandarin: New lecturers arrive
   

 

Instelling van die “Gesellschaft für deutsche Sprache”

Burkhardt & Annas

On Wednesday 3 December 2008 the Cape Town/Stellenbosch branch of the Gesellschaft für deutsche Sprache (http://www.gfds.de/) was formed at a meeting held at the Deutsche Internationale Schule Kapstadt. The highlight of the evening was a very informative and entertaining lecture by the renowned German linguist Professor Armin Burkhardt from the University of Magdeburg who spoke about the language of football from the introduction of the game in Germany in the middle of the 19th century - which was then still very much like rugby - to the present language used by football fans in the German-speaking countries.

Professor Burkhardt who himself is an avid football supporter of his home town club Eintracht Braunschweig, has published widely on German linguistics and language philosophy, he specializes in the language of sport and politics and has produced a number of dictionaries, one of his latest being a dictionary of football language. As a member of the executive of the Gesellschaft für deutsche Sprache, Professor Burkhardt is also responsible for founding new branches outside of Germany, and the Cape Town/Stellenbosch branch of the GfdS is now the third one in Southern Africa.

At the meeting Dr Rolf Annas, senior lecturer in German at the department of Modern Foreign Languages was elected as Chairman of the new branch. Anyone who is interested to promote the German language or wishes to be informed about its development and use is welcome to join the GfdS.

Send an e-mail to join.

 

Voorlesing deur Christoph Ransmayr

Christoph Ransmayr

Bekende Oostenrykse skrywer Christoph Ransmayr het ‘n voorlesing aangebied uit sy jongste roman “Der fliegende Berg” op Vrydag 17 Oktober 2008, om 18:00 in JC de Wetsaal, Ou Hoofgebou, Universiteit Stellenbosch. Ransmayr, wat vir verskeie pryse benoem is, het internasionaal bekendheid verwerf vir sy roman “Die letzte Welt” (in Engels as “The Last World” verskyn). Dié funksie is aangebied deur die Oostenrykse Konsul-Generaal sowel as die Universiteit Stellenbosch se Departement Moderne Vreemde Tale en die Internasionale Kantoor. Die voorlesing was in Duits.
Getekende eksemplare van die roman is by die voorlesing te koop aangebied.

Christoph Ransmayr

Op die foto verskyn van links na regs: Dr. Annas (Afdeling: Duits), Prof. Arnold van Zyl (Vise-Rektor: Navorsing), Ingrid Köhn-Dursy (Oostenrykse Konsul-Generaal) en Oostenrykse skrywer Christoph Ransmayr.

 

MPhil graduates smile all the way ...

MPhil 2008

If you've ever seen a happier group of ex-students let us know. The photograph was taken at the March 2008 graduation ceremony and from the left are Avril Crouch (educator), Renate du Toit, Cecil Ekron (wordsmith), Julia Kuhlenkampff (the French chef), Nanda Klapwijk (training consultant), Lucky Ditaunyane (FET Curriculum manager, DoEFS) and Lesley Bergman. Nicci Rousseau could unfortunately not attend the ceremony.

 

Chinese Bridge Competition 2008

Chinese Bridge 2008

 

 

The China Bridge competition, in its seventh year in South Africa, is an initiative aimed at promoting the understanding of Chinese language and culture and testing Chinese language proficiency of Mandarin students. The theme this year is “Olympic Fervour”.

Read more ...

Photo gallery ...

 

 

 

 

Third-Year Students visit German Home for the Aged

Visit

On Friday 14 March third-year German students visited the St. Johannis Heim in Parow where they talked to residents about their life experiences. The visit is the culmination of a course on "Deutsche in der Fremde" (Germans in foreign places) in which students learnt about German migration to America and Africa. The course covered migration patterns, reasons for emigration, integration into a new society and life stories of Germans living outside of Europe.

The St. Johannis Heim, built in 1981, is a home for the aged which offers frail and high care facilities for 70 persons, and the adjoining St Johannis Heim Gardens, built in 1999, is a retirement village with 52 cottages.

The photos show students interacting with some of the residents.

Visit Visit

 

 

French Attaché visits Department

On March 12th, Mr Philippe Aldon, the French Attaché for the Promotion of French at the Embassy of France (Johannesburg Office) visited our Department.

It was Mr Aldon's first visit and he took this opportunity to meet with Prof. Carlotta von Maltzan (Chair of our Department), Prof. Marianna Visser, (Vice-Dean for Languages) and the three permanent members of staff in the French section : Dr Catherine du Toit, Ms Johanna Steyn and Dr Eric Levéel.

Mr Aldon discussed ongoing cooperation projects with our department but also future plans for the promotion of French within the French section. Mr Aldon, who also a guest of the International Office, also met with Ms Samantha Walbrugh-Parsadh, its Acting Director, to discuss the expansion of academic and student exchanges with France and Francophone countries and other future projects with the University of Stellenbosch.

To conclude his visit, Mr Aldon did a presentation in French on the Embassy of France's Cooperation Policy and Priorities for the benefit of all the staff in the French section (permanent and temporary) and to inform senior students about bursaries and assistance provided by the Governement of France. The Embassy of France in South Africa, through Mr Aldon's Office, supports the French section in various ways : undergraduate bursaries, long-study bursaries in France for top post-graduate students, a French interns programme (see our internship section), and a generous yearly subsidy towards teaching and academic resources.

The Department of Modern Foreign Languages, and the French section in particular, is grateful to receive such assistance from the Embassy of France and was delighted to welcome Mr Aldon on this one-day highly productive visit.

 

Austrian Book Donation

Book donation

On 3 March 2008 the Austrian Consul General, Mrs Ingrid Köhn-Dursy, presented a book donation to the German literature holdings of the JS Gericke Library. The event was attended by lecturers and students of German, as well as by Ms Ellen Tise, Senior Director, Library and Information Services and Prof. Hennie Kotzé, Dean of the Faculty of Arts and Social Sciences. Both stressed the importance of international support which is especially appreciated in the face of limited resources.

The donation includes approximately 100 books by important contemporary authors such as Nobel laureate Elfriede Jelinek as well as novels by Marlene Streeruwitz, Gerhard Roth, Joseph Roth, Jean Améry and many others. Prof. Carlotta von Maltzan, Chair of the Department of Modern Foreign Languages, thanked the Austrian Consul General on behalf of the German section for this most welcome donation, especially as many of the publications included were part of a wish list drawn up by postgraduate students of German who are currently writing their MA projects or doctoral dissertations in the field of Austrian literature.

 

Authors visit the Department

Karl-Heinz and Irmela Storzner Karl-Heinz and Irmela Störzner visited Dr Rolf Annas on Monday 3 March to hand over copies of their autobiographies. The books will be read by German 318 and 328 students as part of their course on "Deutsche in der Fremde" - Germans in foreign countries.

Karl-Heinz, born in 1922, arrived in South Africa with his family in 1927 and spent parts of his life in Cape Town, Swakopmund and Windhoek from where he fled to Mozambique to escape from the police as he had broken the conditions of his house arrest. He hid on the roof of a train and swam through the crocodile-infested Inkomati River to reach Lourenco Marques (now Maputo) where he helped build the Paulana Hotel and in the evenings he worked as an announcer for LM Radio. Eventually he returned to South Africa, married, had children and remained involved in the construction industry. After his retirement and death of his wife he moved to the St. Johannis Heim retirement home where he met his second wife Irmela whom he married in December 2004. In her autobiography Irmela relates her experiences in Cape Town where she was born in 1925, married and raised a family and after the death of her husband moved to the St. Johannis Heim to start a new exciting phase of her life.

 

Chair visits Ethiopia

Prof von Maltzan

Prof. Carlotta von Maltzan attended the third part of the 1st International Deans’ Course in Addis Ababa, Ethiopia from February 10th – 16th 2008 where she also presented a paper.

The course was jointly organized by DAAD (German Academic Exchange Service), the University of Applied Sciences at Osnabrück (Germany), HRK (German Rectors’ Conference), the Alexander von Humboldt Foundation, Addis Ababa University (Ethiopia) and Moi University (Kenya). The course explored issues detrimental to higher education such as university governance, quality and change management as well as the Bologna process and its significance for higher education in Africa. Delegates came from Kenya, Ethiopia, Malawi, Nigeria, Uganda, Ghana, Tanzania and South East Asia.

 

New lecturers for Mandarin

WangMei

ShangTuo

Newly- appointed Mandarin lecturers, Wang Mei and Shang Tuo, arrived before classes started in January. They were both seconded by the Chinese government in accordance with an agreement reached a few years ago between the Chinese Ministry of Education and the SA National Department of Education.

Wang Mei comes from Xiamen University with which Stellenbosch University is partnered to establish the Confucius Institute. Shang Tuo is from South West Jiaotong University of China and has been appointed as Senior Lecturer.

 

Events 2007

Activities for China Month presented by the Department and the Centre for Chinese Studies
Feedback presentation of the 2007 summer intensive language program in Beijing
Chinese Bridge Language Proficiency Competition
Winners of South African leg of Chinese Bridge Competition
Mandarin students attending two-week course in Beijing
German eyewitness of Nazi-Germany Franz J. Müller talks to students and high school pupils
Workshop by Peter Prange
Youth novel author Lutz van Dijk visits campus
Lutz van Dijk reads from his book "A history of Africa" (pdf)
Lei Feng receives MPhil (Second Language Acquisition)
Lei Feng publishes book
   

 

China Month

China Month

Feedback presentation of the 2007 summer intensive language program in Beijing

Beijing

The program has been running for three years since 2005. This year, we had 12 2nd and 3rd year students who participated in the program which gives them the opportunity to be trained in an authentic language environment and get authentic cultural exposure in China. The students all enjoyed their experience very much and appreciated the opportunity they had been given by both the univerisity and the program sponsor, Naspers.

Upon returning, we organized a feedback presentation on 16th August hosted by Chinese General Consulate Cape Town where our students had the opportunity to present their learning outcome to the Chinese government, the university and the Donor for the Mandarin program, Naspers. The feedback presentation went very successfully.

Chinese Bridge Language Proficiency Competition

mandarinThe 6th session of Chinese Bridge Language Proficiency Competition was held In China from 3rd August to 13th August. Donavan JORDAN (318) and Francesca Gillian BENNETT (278) from our Mandarin section were selected as candidates from South Africa to participate in the final competition in China. They received a warm welcome from the Chinese government, the Chinese people and the local organizers and competed with the rest of the 102 candidates from all over the world. They were interviewed and published on the local newspaper (photo attached). We are very proud of them.

If you wish to learn more about this competition, please visit the website to find more information.

Winners of South African leg of Chinese Bridge Competition

Donovan Jordaan, third year Mandarin student, and Bennett Francesca, second year Mandarin student, are the South African winners of the preliminary competition of the 2007 Chinese Bridge Competition for Foreign College Students held at Unisa on 11 May 2007. Herewith they qualified for the semi-finals and finals to be held in Changchun City in China from Aug. 3 to 13, 2007. During their two-week stay in China all expenses will be covered by the Chinese government.

Although around 30 million students outside China are currently learning Chinese as a foreign language, only about 100 of them have the opportunity each year to move all the way to the finals through this competition.

Mandarin students attending two-week course in Beijing

Twelve students of Mandarin set off for Beijing on May 26 for a three-week intensive training course in Chinese language and culture. The program is mainly sponsored by Naspers but the International Office of the Stellenbosch University also provided some support. The group will be studying at Beijing Foreign Languages Studies University.

The training program started in 2005 and is currently in its third successive year. All the students who previously participated in the program say they benefited a lot from the training.

German eyewitness of Nazi-Germany Franz J. Müller talks to students and high school pupils

Müller, staff and students

 

Franz Müller (in the middle, to the right his wife) with students and lecturers of the German section of the Department after his enthralling talk of his experiences in Nazi-Germany and his involvement in the Weiße Rose student movement. Mr Müller came as guest of the Friedrich Ebert Stiftung to open an exhibition on the White Rose Movement at the Holocaust Centre, Cape Town.

 

German best-selling author Peter Prange in Stellenbosch

Students attending workshopOn Friday 30 March, German best-selling author Peter Prange was a guest at the University of Stellenbosch. He had been invited by Prof. Carlotta von Maltzan, Chair of the Department of Modern Foreign Languages and president of the Association for German Studies in Southern Africa (SAGV), to hold a workshop for students and lecturers of the German section of the department.

About 20 students and lecturers attended the workshop. The topic of discussion was "beginnings". Students were given the opportunity to write their own "beginning" to a short story or novel. Prange, who had many useful tips, encouraged the lively participants to experiment creatively with their writing skills. His enthusiasm and expressive style of communication were inspiring. During the workshop, the important role that a "beginning" plays in a text became apparent. It is after all the beginning of a book which determines whether the reader will continue reading the entire book or not. At the same time, the beginning of a book is the key to the text itself.

P PrangePeter Prange was born in 1955 in Altena. He studied Philosophy, German and French literature. He was awarded his doctorate at Tübingen where he still lives and has since become an internationally recognized name for literary texts and non-fiction. He became well-known after the publication of his novel Die Principessa and after his novel Das Bernstein-Amulet. Eine Familiengeschichte in Deutschland ("The Amber Amulet") was adapted for television as a two-part drama. In his novels, which deal with the themes of love, death and passion, Prange links the fates of his protagonists to historical and political events. More than 2 million copies of his works have been sold, and his books have been translated into 15 languages.

After concluding a very successful workshop at the University of Stellenbosch, Prange was a guest at the 23rd Congress of the Association for German Studies in Southern Africa, held at the University of the Witwatersrand in Johannesburg, where he read from his latest book "Werte".

 

Youth novel author Lutz van Dijk visits campus

Youth novel author Dr. Lutz van Dijk held a public reading on 2 March in the Arts and Social Sciences building from his book "A History of Africa" published in English for the first time by Tafelberg in 2006. The event was hosted by the German Section of the Department Modern Foreign Languages in conjunction with the Goethe Institute South Africa, and was attended by current and alumni students of the Department and the University, members of the public and about 30 pupils from Kayamandi High School who all were able to pose questions on a variety of topics.

Lutz van Dijk introduced his book as "African history told by African voices through the ages - from the shaping of the continent to early civilizations, from the times of European colonization to the 'long way to freedom' since 1945. It is a book for young people in "Africa and all over the world". Most of his books are about and for young people, written in German and translated into many other languages, including Afrikaans and isiXhosa.

The German-Dutch author has received several literary awards, among them the Namibian Youth Literature Award (1997) and the German Gustav-Heinemann-Peace-Award (2001). Besides Germany and the Netherlands, where he is on reading tours twice a year, he has given readings in schools, libraries, bookshops and with human rights groups in Austria, Bulgaria, Denmark, France, England, Hungary, Italy, Poland and Spain, and in countries in Western and Southern Africa, the Middle East, Latin America and the USA.
Renowned for his fight against AIDS and for exploring topics such as sexual diversity and problems associated with minority groups, he taught in Hamburg and Amsterdam before making Cape Town his home in 2001. Here he became a founding member and Co-Director of HOKISA (Homes for Kids in South Africa), a South African NGO which cares for children affected and/or infected by HIV/AIDS, a project close to his heart and which he spoke about subsequent to the reading.Karin Chubb and Lutz van Dijk

HOKISA was founded together with Karin Chubb, a senior lecturer at the University of the Western Cape. The starting point for this project was their findings and experiences when they attended the youth hearings of the Truth & Reconciliation Commission resulting in book publication "Between Anger and Hope" (2001). As HIV/AIDS is one of the biggest problems facing the people of South Africa and the new democracy, both decided to dedicate the royalties of their books on human rights and HIV/AIDS to projects for children affected by this disease. Thus HOKISA came to be, understood by Lutz van Dijk "as a concrete way to prevent HIV/AIDS and to educate against the stigma and denial around the disease by setting examples of care and honest communication." Run by volunteers who are experienced in human rights work and community development projects in South Africa, it is the aim of HOKISA "to empower members of poor communities where HIV/AIDS is most devastating."

 

Lei Feng receives MPhil (Second Language Acquisition) at Stellenbosch University

At the December graduation of 2006 Lei Feng, a colleague in the Mandarin Section of the Department, received his MPhil in Second Language Acquisition from the University. Our warmest congratulations on this achievement!

Lei Feng publishes book

Lei Feng published a second book with stories on China.

 

Nuus 2006

Mandarin student awarded Chinese Government Scholarship for 2006

Our former 2nd year Mandarin student Elizabeth Berkhout (2004) was recently awarded a full scholarship to study Chinese language and culture on postgraduate level for the next three years at the Beijing People's University. Elizabeth was the first South African student selected from the Chinese Bridge Language Proficiency Preliminary Competition to participate in the finals of the competition in Beijing in 2003. She arrived last week in Beijing and will start her classes this week. We hope that she enjoys Beijing and sends us back good news of her studies.

 

Visiting Professor in German Section

 

Prof. Dr. Margarete Lamb-Faffelberger, Professor of German and Austrian literature at Lafayette College in the United-States was a visiting academic in the German section during the 3rd term of 2006.
She participated in the teaching and research activities of our Department and delivered two public lectures during her long working visit as well as an academic paper.
The first public lecture in German was entitled "Die Klavierspielerin von Elfriede Jelinek (1984) und die Filmadaptation La Pianiste von Michael Haneke (2001)" and the second lecture in English dealt with Towns, Spaces and Bridges on the Eastern borders of Germany and the new relationships established with their Polish and Czech neighbours.
Professor Lamb-Faffelberger also participated in the one-day Freud Symposium which took place on August 31st 2006 at the University of Stellenbosch Sasol Museum during which she delivered a paper entitled "Resisting Oedipus : Elfriede Jelinek and Sigmund Freud".

 

 

Freud Symposium

 

In commemoration of Sigmund Freud's birthday 150 years ago, the Department of Modern Foreign Languages in conjunction with the Austrian Consulate General hosted a symposium entitled "Working with Freud" at the Sasol Art Museum on 31 August 2006. Speakers at Freud Symposium
From left to right: Prof. Carlotta von Maltzan, Prof. Mark Solms, Mrs Christine Kivinen (Austrian Consul General), Prof. Margarete Lamb-Faffelberger

 

Intensive Home-stay Language Training in China

Five of our Mandarin students departed on 23 June to Beijing University for 4-week intensive training, which is designed as a home-stay language and culture exposure project. The program started last year and it was quite successfully. Therfore, it was continued this year for another group of students who were the top students of their classes. By staying with Chinese families, experiencing authentic Chinese culture, the students are able to improve their language skills and communicative competence and are expected to have a better understanding of the Chinese people, culture and the language. The program was mainly sponsored by the media company Naspers with some additional support from the University.

 

Chinese Bridge Preliminary Competition

The 5th Chinese Bridge Preliminary Competition, a Chinese language proficiency competition, was held on 17 May 2006 in the Fismer Hall of the Conservatorium on the University of Stellenbosch campus. The Chinese General Consular Mr. Wei Qiang Shi and the Vice General Consular Ms. Gui zhi Tang from Cape Town, Prof. Claassen (Vice Rector: Research), Mr. Robert Kotze from the International Office and Prof. Carlotta von Maltzan from MFL all gave presentations at the opening of the function. Among the seven candidates were students from UNISA, UCT, US and the CPUT.
Ms Mieke van der Vyver, from Stellenbosch University, one of our third year Mandarin students, won the first prize by her excellent speech and moving performance and was invited to attend the final competition in Beijing in July this year.

Participant doing calligraphy
M. van der Vyver, first prize winner 2006
Presentation of prizes
Participant in the Chinese Bridge Competition doing calligraphy
Mieke van der Vyver, first prize winner, giving her performance
Presentation of the prizes by the Chinese General Consular

 

French Honours student meets Madiba

 

C. FranschChet Fransch, a French Honours student in our Department this year, is one of the 2006 Mandela Rhodes scholars who was chosen by a panel of personalities from academia and the civil society. Recipients of this prestigious scholarship were announced last December. Another Matie has been chosen this year : Luzelle Yon who also happens to be a former German student.

Scholars were chosen on criteria ranging from academic results to leadership skills and community involvement. The aim of this scholarship is to foster and develop future African leaders in their respective fields of study.

On 31 January, all scholars, representing the SADC region but all studying at South African Universities, were flown for the day to Johannesburg to meet the Mandela Rhodes Foundation/Trust's patron Mr Nelson Mandela during a televised get-together. It was a joyful occasion to meet the great man in the flesh who walked without his stick. Mr Mandela addressed all scholars and guests and was then introduced to each recipient.

Chet is originally from the city of Bulawayo in Zimbabwe so Mr Mandela decided to converse with him in SiNdebele ; Chet's linguistic skills had to come to the fore and, despite being very nervous, managed to get all his African greetings and pleasantries right !
Chet has been a Matie since 2003, having previously studied through UNISA. He received his B.A (Humanities) cum laude in December, majoring in three subjects : French, History and Psychology.


Johanna Steyn appointed as lecturer in French section

Johanna Steyn joined the Department in January as lecturer in French in the place of Natalie Heynderickx. She has a Master's degree in French from the University of Tours and worked as an interpreter at Parliament before joining. Johanna also studied drama at the Jacques Lecoq International Theatre School in Paris.

 

Lei Feng publishes book

Lei Feng has published a book on Chinese history and culture called "Magic Brush". "It's a bit like Harry Potter in China", his students say.

 

 

Nuus 2005

 

Public lecture by Dr. Rosalia BIVONA (University of Cergy-Pontoise (France) and (University of Palermo (Italy)) on 30 September 2005

 

On September 30th 2005, Dr. Rosalia Bivona delivered a public lecture entitled :
"Babel cocasse. Le cas de Fouad Laroui". (.pdf file - 180 KB)

Dr Bivona examined multilingualism in a Moroccan context by analysing several novels from Moroccan writer, poet and journalist Fouad Laroui. She also gave some mind-provoking and humourous insights on the difficulty of translating literary works. She also descripted the dilemmas faced by translators when confronted with cultural transfers and specific idioms in this difficult exercise.

The lecture was followed by an interesting and lively discussion between the presenter and the audience.

All our thanks to Ms Ludivine Huet-Haupt, head of the French section at the University of the Western Cape, who organised Dr Bivona's series of lectures in the Western Cape.

Inaugural lecture by Prof. Carlotta von Maltzan on 10 August 2005

Professor Carlotta von Maltzan held her inaugural lecture on the Nobel Laureate for Literature for 2004 on 10 August 2005 in the Jannasch Hall. The title of her lecture was "Regarding the Case of Elfriede Jelinek".

 

Prof. Dr. Ulrich Ammon (University of Duisburg-Essen) gave a public lecture on 4 August 2005

Professor Dr Ulrich Ammon spoke on "Die internationale Stellung der deutschen Sprache".

Prof. Carlotta von Maltzan in Beijing for the World Chinese Conference (22-24 July 2005)

On invitation of the Chinese government Professor Carlotta von Maltzan attended the World Chinese Conference in Beijing. At the same time Mrs Amy Yu participated in the VIII International Seminar on Teaching Chinese, also in Beijing.

SA delegates
The South African delegation at the World Chinese Conference in Beijing (from left to right):
Lucy H Moyane (Dept. of Education, Pretoria), Ronald Swart (Western Cape Education Dept.), Carlotta von Maltzan (Stellenbosch University)
Great Hall

Prof. Carlotta von Maltzan in front of the Great Hall of the People in Beijing with two conference assistant

Cramer-Mehnert and Prof von Maltzan

   
Anna Cramer-Mehnert (Senatsverwaltung, Berlin) and Prof. Carlotta von Maltzan (Stellenbosch University) attend the World Chinese Conference (20 - 22 July 2005) in Beijing
Amy Yu and Prof von Maltzan
Forbidden City
Great Wall
Amy Yu and Prof. Carlotta von Maltzan in the gardens at Peking University, 26 July 2005
Prof. Carlotta von Maltzan visits the Forbidden City
Prof. Carlotta von Maltzan with the Great Wall in the background

 

Preliminary round of 4th “Chinese Bridge” Competition held on 26 May 2005

The preliminary round of the fourth “Chinese Bridge” Chinese Competition for Foreign College Students was held at the Fismer Hall in Stellenbosch on 26 May 2005.

Guests who attended the competition include Mr Shi Weiqiang, Consul General of Chinese Consulate General in Cape Town; Ms Yu Hong, the vice-Consul General; Mr Wei Yanggen, head of the education section of the Chinese Embassy in Pretoria; Professor Walter Claassen, vice-rector of the University of Stellenbosch; Professor Carlotta von Maltzan, chair of the Department of Modern Foreign Languages and Ms Samantha Walbrugh-Parsadh, assistant director of the International Office.

Chinese Bridge 2005The competition was divided into three parts: a writing test, a prepared speech on the theme "China - a land of spectacular beauty", and a prepared performance of Chinese Cultural Skills.

Five contestants from US, UNISA and UCT competed for two hours and finally a second-year Mandarin student from the University of Stellenbosch, was declared the winner. Second place was taken by a student from UCT. They will both attend the final competition to be held in Beijing this July and their visit will be fully sponsored by the Chinese Government.

Each year, about 100 college students selected from all over the world gather in Beijing to compete in the finals of the “Chinese Bridge” Chinese Competition. This is only the third year that South African students have been selected for the finals.

This annual event, together with the newly-established Centre for Chinese Studies, not only promotes research and the teaching of Chinese at the US, but it also builds a “bridge” of friendship between China and South Africa.

Prof. Jim McNab (University of North Carolina, Wilmington) gave a public lecture on 11 May 2005

Professor Jim McNab, Professor of French at the University of North Carolina at Wilmington spoke on 11 May 2005 on the topic "1918: The Crisis of Aesthetic Representation in France."

The euphoria that accompanied the Armistice of 1918 did not last long. In his curious novel Recherche, the future psychologist Jean Piaget is just one of many writers to associate adolescence with anxiety or Angst. Likewise a pattern of similarity links writers such as Jane Cals, André Obey and Louis Chadourne who are no longer read today, but who convey the sense of radical alienation that came to haunt most of the 20th century. Painters too - Claude Monet among others - tried to come to terms with the terrible sense of estrangement induced by World War One.

Prof. John Noyes (University of Toronto) gave a public lecture on 28 April 2005

Professor John Noyes (University of Toronto) spoke on “Odysseus at the Mast (America at the Helm). Territory, and the Idea of Human Nature.”

In his talk John Noyes used the image of Odysseus to ask how we might evaluate the idea of human nature, self-restraint and violence in an age of US global hegemony. Who owns the technology of destruction? Who owns the idea of human nature? Placing these questions at the center of the current global conflict allows us to understand what is at stake in the so-called war against so-called terrorism. The ownership of technologies of destruction today is inextricably bound to the idea of human nature, and it recasts the boundary between nature and freedom along lines of ownership.

Prof. Anil Bhatti (Jawaharlal Nehru University, New Delhi) gave a public lecture on 4 April 2005

Prof. Anil Bhatti held a public lecture on the 4th of April on the topic "Culture and Diversity. Postcolonial Reflections".

Anil Bhatti is Professor at the Centre of German Studies, School of Language, Literature & Culture Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India. After studying Germanistik, Political Sciences and Philosophy he obtained his doctorate from the Ludwig Maximilian Universität München with a dissertation on Clemens Brentano und die Barocktradition. He joined the Centre of German Studies, of the Jawaharlal Nehru University (JNU) in 1971 and was appointed Professor in 1983. He has published widely in Comparative Culture Studies between Europe (Germany, Austria, Switzerland) and India/Asia; German Literature (19th & 20th Century), Theory of Literature and Comparative Literature.

SAGV Congress held in Stellenbosch

Conference on German Studies

From 31 March until 2 April a total 68 lecturers in German from South Africa and 15 other countries met on the campus of the University of Stellenbosch for the 22nd Conference of the Association of German Studies in Southern Africa (SAGV). The topic of the conference was "Literature and language - transnational?" Participants from as far as Germany, Switzerland, France, Canada, Algeria, Senegal and Romania attended. Within 2½ days 56 papers and workshops from the fields of German language, literature and culture as well as on the didactics of foreign language teaching were presented.

The President of the SAGV, Professor Carlotta von Maltzan officially opened the congress together with the Vice-Rector (Research) of the University of Stellenbosch, Prof Walter Claassen, the German Ambassador, Mr Harro Adt, and the Austrian Consul-General, Mrs Christine Kivinen. Prof Anil Bhatti from New Delhi/India delivered the opening address. His paper dealt with the topic of "National philologies, cultural homogenization and post-colonial discourse".

Three staff members of the Department of Modern Foreign Languages presented papers: Prof Carlotta von Maltzan spoke about the Nobel Prize winner Elfriede Jelinek, Mrs Isabel dos Santos on the Austrian writer Joseph Roth and Mrs Renate du Toit on German as a foreign language and the NQF in South Africa.

On the afternoon of the first day the 22nd General Meeting of the Association took place. At this meeting the new executive committee was elected and a motion was passed to authorize the new executive to work towards the creation of an African Association for German Studies. Professor von Maltzan was elected as president of the association for a further period of four years, and Dr Rolf Annas for a second term as secretary.

The next conference of the SAGV will take place in Johannesburg in 2007.

SAGV conference 2005

Participants at the SAGV-Conference (left to right) Professor Carlotta von Maltzan, President of the SAGV, Dr. Rolf Annas (Secretary ), Ms Isabel dos Santos (Stellenbosch), Dr. Bernd Dolle-Weinkauff (Frankfurt am Main), Dr. Gina Weinkauff (Heidelberg).


Dr. Bernd Dolle-Weinkauff (Goethe-University, Frankfurt) gave a public lecture on 18 March 2005

The German section of the Department of Modern Foreign Languages hosted Dr. Bernd Dolle-Weinkauff from the Goethe-University of Frankfurt on the 18th of March 2005. The topic of hislecture was „Moderne Märchen im Bilderbuch“.

 

Nuus 2004

Arnold Blumer passed away suddently on the 4th of July 2004

Rainer Kussler retires

Visit by Professor Ernest WB Hess-Lüttich

Rainer Kussler retires

On 31 March 2004 Rainer Kussler retired as Professor in German after being associated with this Department (first German, then Modern Foreign Languages) for a period of more than 40 years. Between 1963 and 1969 Rainer Kussler was a student in our department, first completing his BA with a distinction in German, then Honours and MA, both of which he obtained cum laude. In 1969 he was awarded the DLitt-degree on the dissertation "Das Abschiedsmotiv in der deutschen Lyrik des 20. Jahrhunderts".

In the same year, he became lecturer in German, two years later senior lecturer and in 1973, at the age of 29, he was appointed Professor and Head of the German Department. When the departments of German and French amalgamated at the beginning of 1998, Rainer Kussler became Chairman of the new Department of Modern Foreign Languages, a position he held until 2001. From April 2002 until his retirement at the end of March 2004, he was seconded to the University of Kassel as DAAD-Comenius Professor of German as a Foreign Language.

In 1997 Rainer Kussler introduced the MPhil-programme in Hypermedia for Language Learning, thereby substantially increasing the number of postgraduate students in the Department. During his retirement, he will spend time following up his interests in literature and in computer assisted language learning.

Back to Events 2004

Visit by Professor Ernest WB Hess-Lüttich

Professor Dr. Dr. Ernest WB Hess-Lüttich of the Institut für Germanistik at the University of Bern in Switzerland is visiting the Department from 16 February until 12 March with a grant of the DAAD. He is presenting lectures on German language and literature: "Deutsche Sprache und Kultur der Gegenwart" to first year students and "Interkulturalität und Fremde in Literatur und Alltag" to third year students.

Back to Events 2004

 

 

Nuus 2003

Visit by Professor Andreas Kelletat

Visit by Professor Karl-Heinz Stoll

Dr. Michaela Holdenried appointed as temporary German lecturer

 

Visit by Professor Andreas Kelletat

Professor Andreas Kelletat from the Department of Intercultural Communication at the Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft Germersheim, University of Mainz visited the Department from 18 to 19 March. He presented two papers to staff and students of the department:
"Deutsch contra Englisch und Französisch. Zum Sprachenstreit in der Europäischen Union"
"Where does Santa Claus come from? 2000 years of European cultural history"

Back to Events 2003

Visit by Professor Karl-Heinz Stoll

Professor Karl-Heinz Stoll of the Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft Germersheim at the University of Mainz visited the Department from 17 February until 14 March with a grant of the DAAD. He presented lectures on German language and literature to second and third year students.

Back to Events 2003

Temporary lecturer in German appointed

Dr Michaela Holdenried from the Free University Berlin was appointed as temporary lecturer in German until 15 September 2003.

Back to Events 2003

 

 

Nuus 2002

 

Extended sponsorship of the Mandarin programme

Visiting lecturer and researcher on a DAAD grant.

Kussler takes up chair in Kassel

Extended sponsorship of the Mandarin programme

The MIH Group has extended its sponsorship of the Mandarin programme at the department for another five years until at least the end of 2007. Ms Amy Yu, the lecturer in Mandarin, had agreed to stay on in her present post.

Back to Events 2002

Visiting lecturer and researcher on a DAAD grant.

From 15 September until 15 November Dr. Michaela Holdenried (Berlin) visted the department as visiting lecturer and researcher on a DAAD grant. She presented courses on modern German literature to first- and third-year students. Dr. Holdenried has published widely in the field of the autobiographical novel and has recently completed her second doctoral dissertation (Habilitation).

Back to Events 2002

Kussler takes up chair in Kassel

The German Academic Exchange Service [GAES] and the University of Kassel will establish a chair in German as a Foreign Language from 1 April 2001. The four-year temporary position will be filled by two professors for two years each. Prof Rainer Kussler of the Department of Modern Foreign Languages has been appointed for the first two-year term. The chair is the first one in German as a Foreign Language to be supported under the GAES "Programm zur Förderung ausländischer Gastdozenten zu Lehrtätigkeiten an deutschen Hochschulen". It will be known as "Comenius Chair in German as a Foreign Language" (Comenius was a 17th century Czech educator who is regarded as one of the founders of modern language padagogy). The Department of German as a Foreign Language at Kassel University is a postgraduate department only (as far as is known, the only one worldwide). With about 70% international students (and alumni in 42 countries) it is the university department with the highest proportion of foreign students in Germany. Prof Kussler's commission in Kassel will include furthering internationalisation and establishing 'new media' in the Department's teaching programmes. The University of Stellenbosch has granted leave without pay to prof Kussler to enable him to accept the appointment. As, according to the rules of USAF, he will have to retire after the two years in Kassel, his chair in German as a Foreign Language at Stellenbosch University is currently being advertised.

Back to Events 2002

 

Nuus 2001

External Evaluation

Visit of Prof Frank Königs

French donate again

Goethe-Institute Seminar on Foreign Language Learning big success

Prof Kussler appointed to WorldCALL 2003 Steering Committee

 

External Evaluation

On 28 and 29 August 2001, the Department undergoes its first external evaluation since its inception in 1998. All academic departments at Stellenbosch University are subjected to this process in regular intervals. Prof Frank Königs (University of Marburg in Germany) and Prof Klaus von Delft (University of the Free State) are the experts invited do complete the task.

The picture shows Renate du Toit explaining  the HyLL website and student's projects to Prof von Delft (left) and Prof Königs

Back to Events 2001

Visit of Prof Frank Königs

Frank Königs, professor of "Allgemeine Didaktik und Sprachlehrforschung" and Director of the "Informationszentrums für Fremdsprachenforschung" [ifs] at Marburg University in Germany is visiting the Department from 14 - 30 August 2001.

His visit has been kindly sponsored by the German Academic Exchange Service [DAAD]. Prof Königs is holding workshops on various aspects of foreign language instruction for the staff and students of the Department. He is also one of the two experts invited to do an independent external evaluation of the Department.

Back to Events 2001

French donate again

The French Government, through its Embassy in South Africa, has again donated R15,000 this year to our French section. Merci beaucoup, France!

Back to Events 2001

Goethe-Institute Seminar on Foreign Language Learning big success

In Zusammenarbeit mit dem Department of Modern Foreign Languages der Universität Stellenbosch bot das Goethe-Institut vom 29. bis 31. Januar 2000 ein Seminar an über Fremdsprachenlernen und -lehren: online und autonom[Referent: Dr. Bernd Kast, Goethe-Institut München]

Das überaus heterogene Publikum (vorwiegend Novizen) wurde vorzüglich bedient. Sowohl die Computerkundigen als auch die weniger Versierten kamen voll auf ihre Kosten. Erstere erhielten eine Fülle neuer Anregungen und wurden kompetent beraten, Letztere bekamen darüber hinaus, ganz nebenbei, eine kleine Einführung in den Umgang mit Neuen Medien. 

Der Wechsel von Vortrag, Präsentation und Vorführung einerseits und praktischer Erprobung mit individueller Betreuung andererseits garantierte anhaltendes Interesse und den Zusammenhalt der Gruppe. Besonderen Eindruck machte der Videofilm "Redaktion D", von dem sechs Folgen, über die drei Tage verteilt, gezeigt wurden. Die restlichen Folgen sollen, sobald sie hier eingehen, in einer Folgesitzung "genossen" werden. Das Department of Modern Foreign Languages wird die Möglichkeit, "Redaktion D" im Unterricht einzusetzen, ernsthaft prüfen. Ein rundum gelungenes Seminar, in dem die Arbeit des Goethe-Instituts im Bereich der Neuen Medien souverän und eindrucksvoll vorgestellt wurde!

Danke Bernd! Danke Stefan! Danke GI!

Back to Events 2001

 

 

Nuus 2000

Books donated by Deutsche Forschungsgemeinschaftphoto!

MIH extends sponsorship for Mandarin and donates generously

French Embassy supports French section

Well-known German scholar visiting Department

Department receives book donation from Deutsche Forschungsgemeinschaft

A specialized selection of 75 books on foreign language teaching and research was donated to the Department by the Deutsche Forschungsgemeinschaft [DFG].

The donation is the result of an initiative taken by Prof Frank Königs, University of Marburg in Germany, after a visit to the Department last year.

Welcoming the addition to the seminar library are [from left]:
Walter Köppe, Catherine du Toit, Rolf Annas, Rainer Kussler, Renate du Toit & Nathalie Heynderickx

Back to Events 2000

MIH Group

The MIH Group has confirmed that it will extend its sponsorship of the  Mandarin courses in the Departement of Modern Foreign Languages until the end of at least 2002.

This exceeds the original sponsorship by one year.

MIH has also promised a generous donation for acquiring electronic equipment, oudio-visual materials, language learning software, books, subscriptions of journals as well as a satellite dish and connections in support of the teaching of Mandarin.

The Department acknowledges the continued support with sincere gratitude.

Back to Events 2000

BCE Grant

The Bureaude Coopération Linguistique et Educative [BCE], a special teaching-oriented unit 
at the French Embassy in South Africa, has donated 15 000F to the French section of the Department of Modern Foreign Languages. 

The grant forms part of their ongoing support of the teaching of French in South Africa.

10 000F of the grant is intended for acquiring music, books and journals for the departmental collection and 5 000F for the preparation of a course in occupational French. 

Last year, the BCE provided bursaries for long term study in France to three of our Honours-students.

Merci, BCE!

Back to Events 2000

Prof. Gerd Neuner visits the Department

The Department welcomes Prof. Gerd Neuner of the University of Kassel who is visiting us for six weeks from 21 February 2000. The visit has been made possible by a grant from The German Academic Exchange Service [DAAD] and financial assistance by the University of Stellenbosch. The support of these institutions is highly valued by the Department.

Prof Neuner has been professor in German as a Foreign Language at Kassel University since 1973. As co-author of widely used German language learning compendia like Deutsch aktiv, Deutsch konkret and Sowieso, he is well known to teachers of German as a Foreign Language all over the world. He has held numerous international fellowships, i.a. in Turkey, the People's Republic of China, Thailand and Indonesia, mostly in co-operation with the German Academic Exchange Service, and he has maintained a close relationship with the Goethe-Institute regarding teacher training. In his Department at the University of Kassel, Prof Neuner has developed various post-graduate programmes in German as a Foreign Language, which are drawing students from 25 countries. Prof Neuner is currently serving on committees of the Council of Europe on Language Policy and on the Distribution of Foreign Languages in Europe.

Prof Neuner is conducting specialized workshops for the staff and advanced students in the Department on the following topics:

Prof Neuner will also address a public meeting on 23 March 2000 at 19h00 in room 551 of the Arts Building on
"Interim Worlds" [on the images and stereotypes which exist with foreign language learners at the start of the learning process and how they change in the course of this process]

Back to Events 2000

 

DFG Donasie

ADAMZIK K. , ANTOS G. & JAKOBS E.  1997.  Domänen- und kulturspezifisches Schreiben.  Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main

ANTOS G. & KRINGS H.P.  1989.  Textproduktion: Ein interdisziplinärer Forschungsüberblick.  Niemeyer Verlag, Tübingen

ANTOS G. & KRINGS H.P.  1992.  Fokus: Linguistisch Philologische Studien.  WVT, Trier

ANTOS G. & TIETZ H.  1997.  Die Zukunft der Tesxtlinguistik: Traditionen, Transformationen, Trends.  Niemeyer Verlag, Tübingen

APELTAUER E.  1987.  Gesteuerter Fremsprachenerwerb: Vorraussetzungen und Konsequenzen für den Unterricht.  Hueber Verlag, München

Arbeitsgruppe Hochschuldidaktisch Weiterbildung an der Albert-Ludwigs Universität Freiburg.  1998.  Besser Lehren: Heft 1: Grundlagen und Konzeption.  Deutscher Studien Verlag, Weinheim

Arbeitsgruppe Hochschuldidaktisch Weiterbildung an der Albert-Ludwigs Universität Freiburg.  1998.  Besser Lehren: Heft 2: Methodenversammlung.  Deutscher Studien Verlag, Weinheim

Arbeitsgruppe Hochschuldidaktisch Weiterbildung an der Albert-Ludwigs Universität Freiburg.  1998.  Besser Lehren: Heft 3: Methoden zur Förderung aktiven Lernens in Seminaren.  Deutscher Studien Verlag, Weinheim

Arbeitsgruppe Hochschuldidaktisch Weiterbildung an der Albert-Ludwigs Universität Freiburg.  1998.  Besser Lehren: Heft 4: Kommunikation in Seminaren.  Deutscher Studien Verlag, Weinheim

Arbeitsgruppe Hochschuldidaktisch Weiterbildung an der Albert-Ludwigs Universität Freiburg.  1998.  Besser Lehren: Heft 5: Lehrstrategien: Aspekte der methodischen Strukturierungen von Seminaren.  Deutscher Studien Verlag, Weinheim

Arbeitsgruppe Hochschuldidaktisch Weiterbildung an der Albert-Ludwigs Universität Freiburg.  1998.  Besser Lehren: Heft 6: Förderung studentischer Lern- und Arbeitsformen.  Deutscher Studien Verlag, Weinheim

Arbeitsgruppe Hochschuldidaktisch Weiterbildung an der Albert-Ludwigs Universität Freiburg.  1998.  Besser Lehren: Heft 7: Lösungsorientierte Beratung durch Expertengestützten Erfahrungsaustausch.  Deutscher Studien Verlag, Weinheim

BAUSCH K., CHRIST H. & KRUMM H.  1995.  3. Auflage.  Handbuch: Fremdsprachenunterricht.  Francke Verlag, Tübingen

BAUSCH K., CHRIST H. , KöNIGS  F.G. & KRUMM H.  1997.  Fremdsprachendidaktik und Spracherforschung als Ausbildungs- und Forschungsdisziplin.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

BAUSCH K., CHRIST H. , KÖNIGS F.G. & KRUMM H.  1998.  Kognition als Schlüsselbegriff bei der Erforschung des Lehrens un Lernens fremder Sprachen.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

BECKER-MROTZEK M.  1997.  Schreibentwicklung und Textproduktion.  Westdeutscher Verlag, Opladen

BLEI D. & ZEUNER U.  1998.  Theorie und Praxis interkultureller Landeskunde im Deutschen als Fremdsprache.  AKS-Verlag, Bochum

BÖRNER W. & VOGEL K.  1992.  2. Auflage.  Schreiben in der Fremdsprache: Prozeß und Text, Lehren und Lernen.  AKS-Verlag, Bochum

BÖRNER W. & VOGEL K.  1996.  Texte im Fremsprachenerwerb: Verstehen und Produzieren.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

BÖRNER W. & VOGEL K.  1997.  2. Auflage.  Kognitive Linguistik und Fremdspachenerwerb.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

BÖRNER W. & VOGEL K.  1998.  Kontrast und Äquivalenz: Beiträge zu Sprachvergleich und Übersetzung.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

BREDELLA L. , CHRIST H. & LEGUTKE M.K.  1997.  Thema Fremdverstehen.  Gunter  Narr Verlag, Tübingen

BÜKER S. 1998.  Wissenschaftliches Arbeiten und Schreiben in der Fremdsprache Deutsch: Eine empirische Studie zu Problem- Lösungsstrategien ausländischer Studierender.  Schneider Verlag, Hohengehren

BUTJES D., BUTZKAMM W. & KUPPEL F.  1992.  Neue Brennpunkte des Englischunterrichts.  Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main

DEBUS F. & ODDLEIF L.  1997.  Germanistische Linguistik 136.  Georg Olms Verlag, Hildesheim

DONHAUSER K. & EICHINGER L.M.  1998.  Deutsche Grammatik: Thema in Variationen: Festschrift für Hans – Werner Eroms zum 60. Geburtstag.  Universitätsverlag C. Winter, Heidelberg

ECKERTH J.  1998.  Kognitive Aspekte sprachbezogener Lernerfragen: Interaktion und Kognition im Deutsch-als-Fremdsprache Unterricht.  Schneider Verlag, Hohengehren

EHLERS S.  1998.  Lesetheorie und fremdsprachliche Lesepraxis: aus der Perspektive des Deutschen als Fremdsprache.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

FEYRER C.  1998.  Modalität im Kontext: Ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Modalpartikelforschung anhand des Deutschen und des Französischen.  Peter Lang Verlag,  Frankfurt am Main

FISCHER G.  1998.  E-mail in Foreign Language Teaching: Toward the Creation of Virtual Classrooms.  Stauffenberg Verlag, Tübingen

GLOYER H.  1998.  Das Grammatik Karrussel: Teil 1 Einführung Flexion.  Verlag für Deutsch, Ismaning

GNUTZMANN C. & KÖNIGS F.G.  1995.  Perspektiven des Grammatikunterrichts.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

GONZALEZ F. , RÖSLER D. , SCHÄFER G. & TAMME C.  1998.  Bibliographie: Didaktik: Deutsch als Zweit- und Fremdsprache 1975 – 1996.  iudicium Verlag, München

GROEBEN N.  1982.  Leserpsychologie: Textverständnis – Textverständlichkeit.  Aschendorff, Münster

HAMMERSCHMID B. & KRAPOTH H.  1998.  Übersetzung als kultureller Prozeß: Rezeptionn, Projektion und Konstruktion des Fremden.  Band 16. Erich Schmidt Verlag, Berlin

HELBIG G.  1997.  Germanistische Linguistik 137 – 138 1997.  Georg Olms Verlag, Hildesheim

HOFFMANN L.  1998.  Grammatik der gesprochenen Sprache.  Julius Groos Verlag, Heidelberg

HÖRMANN H.  1981.  Einführung in die Psycholinguistik.  Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt

HUFEISEN B. & LINDEMANN B.  1998.  Tertiärsprachen: Theorien, Modelle, Methoden.   Stauffenberg Verlag, Tübingen 

HUNFELD H. & NEUNER G.  1993.  Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts: Eine Einführung.  Langenscheidt, Berlin

IDEM A.  1986.  Mister Knickerbocker und die Grammatik – oder warim der Sprachunterricht nicht umkehrt: Eine moderne Streitschrift.  Hueber Verlag, München

JONACH I.  1998.  Interkulturelle Kommunikation.  Ernst Reinhardt Verlag, München

JONEKEIT S. & KIELHÖFER B.  1995.  10. Auflage.  Zweisprachige Kindererziehung.  Stauffenberg Verlag, Tübingen

JUNG U.O.H.  1998.  2. Auflage.  Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer.  Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main

KALINA S.  1998.  Strategische  Prozesse beim Dolmetschen: Theoretische Grundlagen, empirische Fachstudien, didaktische Konsequenzen.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

KNAPP-POTTHOFF A. & LIEDKE M.  1997.  Aspekte interkultureller Kommunikationsfähigkeit.  iudicium Verlag, München

KNAST B. & NEUNER G.  1994.  5.Auflage.  Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken: für den fremdsprachlichen Deutschunterricht.  Langenscheidt, Berlin 

KÖNIGS F.G. & SZULC A.  1989.  Linguistisch und Psycholinguistisch orientierte Forschungen zum Fremdsprachenunterricht.  Universitätsverlag Dr N. Brockmeyer, Bochum

KRUMM H. & PORTMANN-TSELIKAS P.R.  1997. .  Theorie und Praxis: Österreichische Beiträge zu Deutsch als Fremdsprache: 2/1998.   Studien Verlag, Innsbruck

KRUMM H. & PORTMANN-TSELIKAS P.R.  1998.  Theorie und Praxis: Österreichische Beiträge zu Deutsch als Fremdsprache: Jahrbuch 1997.  Studien Verlag, Innsbruck 

LIEDTKE H. , TÜTKEN G. & WOLFF A.  1997.  Materialien Deutsch als Fremdsprache: Gedächtnis und Sprachlernen, Prozeßorientiertes Fremdsprachenlernen, Deutschlehrerausbildung in West- und Osteuropa, Eine deutsche Literatur: AutorInnen nichtdeutscher Muttersprache.  Fachverband Deutsch aks Fremdsprache, Regensburg

LÖSCHMANN M. & STROINSKA M.  1998.  Stereotype im Fremdsprachenunterricht.  Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main

MARKUS M. & PÄTZOLD M.  1999.  Linguistik Deutsch und Englisch.  Sie Blaue Eule, Essen

MEIßNER F. & REINFRIED M.  1998.  Mehrsprachigkeitsdidaktik: Konzepte, Analysen, Lehrerfahrungen mit romanischen Fremsprachen.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

PARIS B.  1998.  Fremdsprachenunterricht: zur systenatischen Analyse didaktischer Interaktion.  Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main

PELTZER-KARPF A. & ZANGL R.  1998.  Die Dynamik des frühen Fremdsprachenerwerbs.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

PISHWA H.  1998  Kognitive Ökonomie im Zweitspracherwerb.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

PORTMANN P.R.  1991.  Schreiben und Lernen.  Niemeyer Verlag, Tübingen

PUTZER O.  1994  Fehleranalyse und Sprachvergleich: Linguistische Methoden im Fremdsprachenunterricht am Beispiel Italienisch – Deutsch.  Max Hueber Verlag, Berlin

REDDER A. & REHBEIN J.  1999. Grammatik und mentale Prozesse.  Stauffenberg Verlag, Tübingen

RIEMER C.  1997.  Individuelle Unterschid\ede Im Fremdsprachenerwerb: Die Wechselsirklichkeit ausgewählter Einflußfaktoren.  Schneider Verlag, Hohengehren

RÖSLER D.  1998.  Deutsch als Fremdsprache außerhalb des deutschsprachigen Raums: Ein (überwiegend praktischer) Beitrag zur Fortbildung von Fremdsprachenlehrern.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

SCHLOßMACHER M.  1998.  Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache: Auswahlfürer für Lehrende und Lernende.  iudicium Verlag, München

SCHWARZ M.  1996.  2. Auflage.  Einführung in die Kognitive Linguistik.  Francke Verlag, Tübingen

SCHWITALLA J.  1997.  Gesprochenes Deutsch: Ein Einführung.  Erich Schmielt Verlag, Berlin

SOLMECKE G.  1983.  Motivation und Motivieren im Fremdsprachenunterricht.  Schöningh, Paderborn

STRÄSSLER J.  1998.  Tendenzen europäischer Linguistik: Akten des 31. Linguistischen Kolloquiums, Bern 1996.  Niemeyer Verlag, Tübingen

STROHNER H.  1990.  Textverstehen: Kognitive und kommunikative Grundlage der Sprachverarbeitung.  Westdeutscher Verlag, Opladen

TRUMPP E.C.  1998.  Fachtextsorten knotrastiv: Englisch — Deutsch — Französisch.  Gunter Narr Verlag , Tübingen

VÖLZING P.  1998.  Deutsch als Fremdsprache.  Die Blaue Eule, Essen

WEGENER H.  1998.  Eine zweite Sprache lernen: Empirische Untersuchungen zum Zweitspracherwerb.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

WEGENER H.  1999.  Studien zur deutschen Grammatik 59.  Stauffenberg Verlag, Tübingen

WEGERA K.  1997.  Das Genus: Ein Beitrag zur Didaktik des DAF-Unterrichts.  iudicium Verlag, München

WENDT R.  1998.  Wege  durch Babylon: Missionare, Sprachstudien und interkulturelle Kommunikation.  Gunter Narr Verlag, Tübingen

ZAEFFERER D.  1998. Deskriptive Grammtik und allgemeiner Sprachvergleich. Niemeyer Verlag, Tübingen

 

 

Mediaberigte

Media Coverage / Advertisements of the Department of Modern Foreign Languages

Kapstadt.com - Reisemagazin für das südliche Südafrika, Nr.04 - 1. Ausgabe 2005. Wie klingt Stellenbosch? Ein Soundcheck.

University of Stellenbosch, 5 October 1998: Official press release on the introduction of Mandarin

M-Web launches China Bridge

Cape Times, 7 October 1998: Stellenbosch offers course in Mandarin

 

Die Burger, 7 October 1998: Mandaryns en Chinees voortaan by US aangebied

 

Adapted from:Kapstadt.com - Reisemagazin für das südliche Südafrika, Nr.04 - 1. Ausgabe 2005

Wie klingt Stellenbosch? Ein Soundcheck

Studentische Klänge in Südafrika: Flipflops, Braai und Bücher. Von Jörg Marquardt, Austauschstudent der Literatur und Philosophie an der Universität Stellenbosch.

Klack-klack-klack. Das ist der Sound von Stellenbosch. Keine treibenden afrikanischen Rhythmen, sondern das gleichmäßige klack-klack auf Gehwegen und Uni-Fluren, auf dem Campus und im Supermarkt, in der Bibliothek und im Treppenhaus, drinnen wie draußen. Denn Flipflops, jene badeschuhähnlichen Gummisandalen mit dem unverwechselbaren klack-Klang, gehören gewissermaßen zur Grundausstattung südafrikanischer Studenten. Okay, der Flipflopträger an sich ist eine weltweit verbreitete Spezies, aber in Südafrika gilt er darüber hinaus als uneingeschränkt salonfähig. Kein Stirnrunzeln, kein Aufschrei der Empörung, wenn eine so beschuhte Studentin auf die Bühne schlurft, um dem Konzertpianisten einen Blumenstrauß zu überreichen.

Schon drängt sich die Vermutung auf, das Studium an der Universität von Stellenbosch sei ebenso zwanglos wie das Outfit ihrer Studenten. Welch ein Irrtum! Das Arbeitspensum ist hoch, das Zeitmanagement rigide. Jede Woche muss man längere Arbeiten vorlegen, und Argusaugen wachen über das Einhalten von Deadlines. Die Universität versteht sich als knowledge partner und spornt dazu an, die akademische Ausbildung mit Siebenmeilenstiefeln zu durchqueren. Haben die Studiosi ihr Semester-Soll erfüllt, nehmen sie Reißaus. Bestimmungsort: Hotelkette Mama & Papa. Dann fällt die Uni-Stadt in einen tiefen Dornröschenschlaf.

Stellenbosch war noch nicht wieder erwacht, als ich Ende Juni 2004 zum ersten Mal die neue Umgebung erkundete: verlassene Straßen, Totenstille, verriegelte Geschäfte, leere Cafes. Es fehlten nur noch die klassischen Grasballen, die ein staubiger Wind vor sich hertreibt, um das Westernszenario zu vervollständigen. Dann, zwei Wochen später, reibe ich mir die staunenden Augen, denn auf dem Campus und auf den Straßen wimmelt es von Studenten. Wo sind die so schnell hergekommen? In Kneipen und Clubs herrscht plötzlich Ausgelassenheit, in den Vorgärten beginnt die Braaisaison ('Braai' ist Afrikaans fürs Grillen), schöne Mädchen machen schönen Jungs schöne Augen, Bier und Wein füllen Glas um Glas, noch sind die Prüfungen fern, noch gibt es wichtigere Dinge. Man studiert ja nicht umsonst in einem weltbekannten Weinanbauzentrum.

Fünf Stockwerke über dem Trubel und Lärm der Straße, im wuchtig aufragenden Arts Building liegt das German Department. Breite Fensterfronten geben den Blick frei auf das atemberaubende Bergpanorama und die ihm vorgelagerte Stadt. Weiß leuchten in der Sonne die Fassaden der kapholländischen Häuser, Eichen stehen im vollen Laub, es grünt an allen Ecken und Enden.

In diesem Semester besuche ich ein Seminar zur deutschen Exilliteratur. Von meinen Kommilitonen ist keiner in Deutschland aufgewachsen, und für die meisten ist Deutsch die zweite oder dritte Fremdsprache. Deshalb erscheint mir unser Seminar wie das entschiedene JA auf die Leitfrage "Literatur und Sprache - Transnational?", die einer kürzlich in Stellenbosch abgehaltenen Tagung des Germanistenverbandes im Südlichen Afrika vorangestellt war.

Wer Stellenbosch nicht nur von seiner afrikaansen Seite kennen lernen will, dem empfiehlt sich ein Besuch des Townships Kayamandi. Mein persönlicherTipp: das Restaurant „Ubuntu Taste", wo die Studenten Bongi und Lamla traditionelle afrikanische Speisen ihrer Xhosa-Kultur servieren.
Doch Zeit, diese Aussicht zu genießen, ist den Dozenten hier oben nicht beschieden: Professorin Carlotta von Maltzan, die einzige Lehrstuhlinhaberin für deutsche Literatur in Südafrika, und ihre drei Kolleginnen unterrichten fast 300 Studierende.

Damit beheimatet Stellenbosch die größte Germanistik des Landes. Die Qualität der Lehre ist hervorragend und braucht den Vergleich mit Deutschland in punkto Engagement, Sachkenntnis und Aktualität nicht zu scheuen.

 

 

 

 

 

Ubuntu bedeutet so viel wie Menschlichkeit' und ist mittlerweile zum Synonym für eine afrikanische Philosophie des Aufeinander-AngewiesenSeins geworden. Um Menschlichkeit von seiner kulinarischen Seite kennen zu lernen, schreibe man den Küchenchefs von „Ubuntu Taste" einfach eine E-Mail: ubuntuc@hotmail.com. Und wer die beiden musikalisch unterstützen will, sollte zuvor an einem Montagabend in den „Belgian Beer Pub" (im Einkaufszentrum „Eikestad Mall") gehen und sich in die Kunst des Trommelns einweihen lassen.

Mein Aufenthalt in Stellenbosch geht mit großen Schritten dem Ende zu. Bald kommt der Herbst nach Südafrika. Spürbar kälter wird es, und bald schon friert man in den Wohnungen, weil es keine Zentralheizung gibt. Der Herbst ist zwar längst nicht so ungemütlich wie in Deutschland, bringt aber gleichwohl Regen. Und je mehr es regnet, je kälter es wird, umso leiser wird auch das klack-klack der Flipflops, ehe es im Schuhschrank verstummt. Was stülpt man sich stattdessen über den Fuß? Gummistiefel, quietschgelbe, dezent blaue, rote mit Tupfern, weiße ohne Tupfer, grüngestreift und motivbedruckt. Ein neuer Trend? Ein neuer Sound? Wir werden es hören.

top

University of Stellenbosch, 5 October 1998:

INTRODUCTION OF A NEW COURSE 

Growing trade and diplomatic relations between South Africa and the Peoples Republic of China (PRC) have culminated in the introduction of a Mandarin language and Chinese culture course by Stellenbosch University and the launch of South Africa's first Mandarin Website. 

This was announced at Stellenbosch today (5 October) by Mr Sun Jia-Zheng, minister of Culture of the PRC who is on a four day cultural tour of South Africa. 

Prof Andreas van Wyk, Rector and Vice-Chancellor of Stellenbosch University, says Mandarin is the language spoken by the greatest number of people in the world today. An estimated 544 million people in China alone converse exclusively in the language.  "Since South Africa's formalisation of diplomatic relations with the PRC last year, interest in Mandarin has grown dramatically among South African business people and government officials," says Prof Van Wyk  In conjunction with M-Net and Naspers Stellenbosch University has appointed Ms He Xiaoping, presently professor in the Department of Foreign Languages at China Agricultural University, to establish an introductory course in Mandarin and Chinese culture. 

Prof Kussler, Head of the Department of Modern Foreign Languages at Stellenbosch, says the purpose of establishing this course was to offer students and the public the opportunity of learning to communicate in Mandarin and to farniliarise themselves with modern Chinese culture so that they could interact more effectively with China in trade and scientific and scholarly exchange. 

"Courses will be developed according to the needs of local students and business people," says Prof Kussler. 

In his speech Mr Sun said that Mandarin was the only classical language in the world which had survived for 5000 years, evolving into one of the fastest growing languages of the modern era. 

"With its entry into electronic media, Mandarin has the potential to become one of the most important means of communication in the global village," Mr Sun said. 

"We foresee China becorning one of South Africa's top three trading partners in the next five years," says Koos Bekker, chairman of the MIH Group, which has interests ill M-Net, M-Web and Naspers. 

"And we will only be able to forge stronger links at commercial, cultural and diplomatic levels if we are able to speak a common language,"

Mr Bekker added. 

The Mandarin Website will feature the latest information on China's economy, culture, history, etc. It can be accessed at http://www.mweb.co.za/china/

Prof He holds an MA degree in English which she obtained at Wright University in the USA. Apart from being a professor in China Agricultural University's Department of Foreign Languages she also serves as Deputy Director of the University's Center for International Exchange. Prior to that she was Deputy Director responsible for graduate studies and co-ordinating the work of foreign experts. She has been with China Agricultural University since 1987. Moreover she has been attached to several publishing houses where she made her mark as a translator.

Back to Media Coverage

Cape Times, 7 October 1998:

Stellenbosch offers course in Mandarin

GROWING trade and diplomatic relations between SA and the People's Republic of China (PRC) have culminated in the introduction of a Mandarin language and Chinese culture course at the Unliversity of Stellenbosch.

The course was launched on Monday by Chinese Culture Minister Sun Jia-Zheng. Professor Andreas van Wyk, rector and vice-chancellor of the university, said Mandarin was the language spoken by the greatest number of people in the world today.

In China alone, an estimated 544 million people converse exclusively in this dialect. "Since the formalisation of South Africa's diplomatic ties with the PRC, interest in Mandarin has grown dramatically among local business people and government officials," Van Wyk said.

Professor He Xiaoping of the China Agricultural University of Beijing has been appointed to establish the course.

Back to Media Coverage

Die Burger, 7 October 1998:

Mandaryns en Chinees voortaan by US aangebied
Europese tale se status verander

Eie Kantoor

STELLENBOSCH. - Die groeiende handels- en diplomatieke betrekkinge tussen Suid-Afrika en China het gelei tot die bekendstelling van 'n Mandarynse taal- en Chinese kultuurkursus aan die Universiteit van Stellenbosch.

Die kursus word deur die MIH groep, beheermaatskappy van M-Net, M-Web, MultiChoice en DSTV, vir minstens drie jaar teen R200 000 per jaar geborg. Dit is op 'n spoggeleentheid by die Oude Libertas bekend gestel deur mnr. Sun Jia-Zheng, China se minister van kultuur. Hy is op 'n vyfdaagse besoek aan Suid-Afrika.
Mandaryns bied 'n waardevolle insig in China se 5000 jaar oue beskawing aan diegene wat dit bemeester, het Sun gese.

"Kulturele uitruiling is die beste kanaal vir die mensdom om vriendskap te bou en taal is die mees basiese instrument om wedersydse begrip te bevorder. Dit is nie maklik om die Chinese taal aan te leer nie, maar dit is die sleutel tot 'n ryke skatkis van die Chinese kultuur."

Me. He Xiaoping, professor in die departement buitelandse tale aan die China Landbou-universiteit, is aangestel om die inleidende kursus in Mandaryns en Chinese kultuur te vestig.

"Sedert die formalisering van Suid-Afrika se diplomatieke bande met China verlede jaar het die belangstelling in Mandaryns skerp onder Suid-Afrikaanse sakelui en regeringsamptenare toegeneem," het prof. Andreas van Wyk, US rektor, gese.
"Mandaryns word deur die meeste mense ter wereld gepraat. In China alleen praat sowat 544 miljoen mense die taal."

Volgens prof. Rainer Kussler, hoof van die departement moderne vreemde tale aan die US, sal verdere kursusse volgens plaaslike behoeftes ontwikkel word.
Dit het saamgeval met die bekendstelling van M-Web se nuwe webtuiste, "China Bridge". Volgens mnr. Bruce Cohen, hoofbestuurder van M-Web interaktief, bevat dit die jongste inligting oor China en bied 'n bruikbare bronbasis van noodsaaklike handels- en sake-inligting vir Suid-Afrikaners. Toegang kan gekry word by mweb.co.za/china.

Mnr. Koos Bekker, direkteur van die MIH groep en besturende direkteur van Naspers, het gese Engels en Mandaryns sal in die 2lste eeu die twee belangrikste tale wees om toegang tot die internasionale gemeenskap te kry. "Die status van verskeie groot Europese tale sal waarskynlik in streekgebruik verval."

Die MIH groep het reeds 'n geslaagde onderneming in Thailand gevestig. Die groep is besig met die vestiging in verskeie Asiatiese lande van gesamentlike ondernemings in tegnologie vir gebruik in betaaltelevisie en die Internet. 

Back to Media Coverage

 

 

 

Opgedateer: 17-Aug-2009